tlhIngan-Hol Archive: Sun Jan 01 14:00:51 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] Monopoly - New Canon

De'vID jonpIn ([email protected])



<p>De&#39;vID:<br>
&gt; &gt; &gt;{ngIq} adv. each (we also saw this from {paq&#39;batlh})</p>
<p>ter&#39;eS:<br>
&gt; &gt; I think this is more likely &quot;a single; one&quot;</p>
<p>These are the occurrences of {ngIq} from Klingon Monopoly (the same sentences are repeated with different numbers on different cards):<br>
{ngIq raQ - 150 QaS} &quot;outposts cost 150 each&quot;<br>
{ngIq raQvaD cha&#39;maH vagh QaS yInob} &quot;For each outpost pay 25 forces.&quot;<br>
{ngIq gholvo&#39; wa&#39;maH QaS yItlhap} &quot;Collect 10 forces from every player.&quot;</p>
<p>And from the {paq&#39;batlh}:<br>
{ngIq nuv luHoH} &quot;[They] were killed one by one&quot; p.135<br>
{ngIq tonSaw&#39; lo&#39; ej tIqDu&#39; lel<br>
  ngIq tonSaw&#39; lo&#39; &#39;ej quvqa&#39;<br>
  ngIq tonSaw&#39; lo&#39; &#39;ej rIn may&#39;}<br>
&quot;In one single move, he removed the hearts,<br>
  In one single move, he restored his honor,<br>
  In one single move, the battle was done.&quot; p.169</p>
<p>The gloss &quot;a single; one&quot; works for some of these instances but not others, besides which it&#39;s not expressed as an adverbial.  Maybe &quot;singly, individually&quot;?  It seems to mean something like &quot;a single (one), considered individually apart from others&quot;.  I&#39;m not sure how to express that succinctly (and maybe you can&#39;t do so in English).</p>

<p>De&#39;vID:<br>
&gt; &gt; &gt;{ghay} v. spray, bombard? (can take {jorwI&#39;} as its object; known &gt;previously from {bIQ ghaywI&#39; pa&#39;} n. shower (room))</p>
<p>ter&#39;eS:<br>
&gt; &gt; Maybe it means &quot;to rain down&quot; (&quot;rain&quot; being metaphorical, not actual rain).</p>
<p>Yes, I think that fits with the general idea of spray, bombard.</p>
<p>ter&#39;eS:<br>
&gt; &gt; I don&#39;t recall if these are on the box or not, but<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; {vey} I saw this listed as &quot;pack&quot;, but given that it refers to both a game box and a wad of money, I think it means more than &quot;pack&#39;, and would propose &quot;set&quot;, as well.</p>
<p>&lt;vey&gt; was on the box, which was why I skipped it.  It&#39;s used in the translations of &quot;Limited Edition&quot; / &quot;Collector&#39;s Edition&quot;.</p>
<p>ter&#39;eS:<br>
&gt; &gt; The box has in pIqaD {naS &#39;aplo&#39;}, with the English &quot;Contents&quot;. Would I be justified in thinking this was supposed to be {ngaS &#39;aplo&#39;}?</p>
<p>That&#39;s what I assumed as well.</p>
<p>ter&#39;eS:<br>
&gt; &gt; Anyone know what {vabDot} means? &quot;even&quot;? &quot;including&quot;? &quot;also&quot;?</p>
<p>Josh Badgley:<br>
&gt; My theory is that vabDot is an adverb meaning &quot;even&quot;<br>
&gt;<br>
&gt; vabDot tera&#39; Qejbogh DIvI&#39; ram boSuqlaH.<br>
&gt;<br>
&gt; &quot;...and even the puny Federation&#39;s precious Earth are all up for grabs&quot;</p>
<p>That&#39;s what I believe as well, but the one example is not sufficient confirmation.</p>
<p>Josh Badgley:<br>
&gt; It comes at the beginning of the sentence, and it&#39;s the only term that I don&#39;t recognize apart from Qej, which with -bogh added to it looks like a verb that corresponds to the &quot;precious Earth&quot; part of the sentence. Qej - to be precious? </p>

<p>I think {Qej} means something like &quot;to value, to consider to be precious&quot; (the subject values the object).  It can&#39;t mean &quot;to be precious&quot;, since {DIvI&#39; ram} is the subject.  If it did, {tera&#39; Qejbogh DIvI&#39; ram} would mean &quot;Earth&#39;s precious puny Federation&quot;, and not &quot;the puny Federation&#39;s precious Earth&quot;.</p>

<p>--<br>
De&#39;vID</p>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level