tlhIngan-Hol Archive: Sat Nov 26 14:02:17 2011

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

[Tlhingan-hol] paq'batlh: NEW USES OF KNOWN WORDS

Agnieszka Solska ([email protected]) [KLI Member] [Hol po'wI']



{ghal} – n. envoy (p. 40)
   I think someone (ghunchu'wI'?) explained the possible origin of 
   this particular meaning of {ghal}: MO probably mistook the verb {ghal}, 
   which means "to envy", for the similar-looking noun "envoy"

{'opleS} – n. one day 

   One day, brother Kahless,
     You will bow for me.
   qeylIS loDnI'
     'opleS chovan
   (pp 58-59)

{wa'DIch} – num. first, used as a time stamp 
   (pp 103, 149, 182; also revealed by MO at qep'a' 17)

   wa'DIch Hegh moratlh
   First, Morath fell 
   (pp 148-149)

   This makes the controversial fragment 

      {'ach Heghmaj yIpIHQo' ghaytan wa'DIch jagh'e' wIHeghmoHmo'}

   in the anthem <<taHjaj wo'>> perfectly legitimate.

{bI'reS} – n. first, used as a time stamp  

   bI'reS qeylIS vaq molor
   First, Molor taunts Kahless
   (pp 140-141)

{je} – possibly meaning "even" unless this is merely how MO 
       chose to phrase the corresponding line in English 

   Even in a tower you are not safe.
   chalqachDaq bIQaDbe' je
   (pp 158-159)

'ISqu'
 		 	   		  
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



Back to archive top level