tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 11 12:06:41 2010

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: qoSwIj

Steven Boozer ([email protected])



Voragh:
>> If you insist on using a non-numeric complement with {pIq} -
>> although I don't recommend it - there's a better one available:
>> {'op} "some, an unknown or unspecified quantity" (n.) which precedes
>> the noun it modifies according to our one example:
>>     [...]
>> So perhaps you could say:
>>   ? 'op pIq pab qab vIlo'be'

buSwI':
>Right. I was unsatisfied with the alternatives. But we're not after a
>raw number as complement? I thought we were after a duration

buSwI':
>I also notice you removed my {-taH}; I thougt it was appropraite to
>express that I would avoid the bad grammar continuosly, not just at
>some occasions.

Actually, I removed the {-taH} just to keep the focus on the time element, not the nature of the action thereafter.  

>>> Of course, I could give up on saying "in the future" and go for {tugh
>>> ...} which yields {tugh pab qab vIlo'be'taH} ("soon I will not be
>>> using bad grammar").
>>
>> I think everyone will agree that {tugh} works here and, in fact,
>> this is how I would do it.

>Athough it seems to be a goal receding into the distance, I did mean
>to say "from now on I will not be using bad grammar", rather than
>"sometime in the future..."

Considering other ways of getting your meaning across without a time stamp...

  I will stop using bad grammar.
  pab qab vIlo' 'e' vImev

{mev} "stop, cease"

  pab qab vIlo' 'e' vIbaq

{baq} "terminate, discontinue"

  I intend to no longer use bad grammar"
  pab qab vIlo'be'(taH) 'e' vIHech.

Okrand has used "no longer" in one of his translations only once:

HQ 10.2:10-11:  {roS} "use the third toe" is phonetically identical to {roS} "lick" as well as the {roS} found in {roSHa'moH} "paralyze". The verb for paralyze consists of three elements: the verb {roS} (of unclear meaning), {-Ha'} "undo", {-moH} "cause". Thus it may be literally translated as "cause to no longer {roS}" or "cause to un-{roS}" or the like. 

Notice that he didn't use {-taH} here either.

  I will no longer use bad grammar.
  pab qab vIlo'be'choH
  pab qab vIlo'choHbe'

Not sure of the order of suffixes, but {-choH} "change in state/direction" may well be the solution here as {choH} focuses on the change:  I used to VERB, but no longer (not anymore).


-- 
Voragh                          
Canon Master of the Klingons






Back to archive top level