tlhIngan-Hol Archive: Fri Oct 30 14:10:29 2009

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Translations of type 2 suffixes with -be'

Tracy Canfield ([email protected])



Yes, but if the awkwardness is avoidable, I'd like to avoid it.  If I can
reasonably improve it, I ought to.
2009/10/30 David Trimboli <[email protected]>

> Tracy Canfield wrote:
> > 2009/10/30 David Trimboli <[email protected]>
> >> Don't look for formulas to translate; listen to the phrase and search
> your
> >> understanding of English for the best translation.
> >
> > I'm doing machine translation, so my best strategy is to look for rules
> that
> > cover multiple cases, then hunt up the exceptions separately (or, if I'm
> > lucky, find another rule that covers them).
>
> Then I daresay your machine translations must necessarily sound awkward
> at times. That's just the nature of the beast, isn't it?
>
> --
> SuStel
> tlhIngan Hol MUSH
> http://trimboli.name/mush
>
>
>
>






Back to archive top level