tlhIngan-Hol Archive: Fri Jun 26 15:16:45 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon translation
David Trimboli (firstname.lastname@example.org)
Terrence Donnelly wrote:
> --- On Thu, 6/25/09, David Trimboli <email@example.com> wrote:
>> Michael Everson wrote:
>>> âIv HoS lawâ âIv HoS puS, âeâ ghoHtaHvIS SuS bIr Hov je, ghoSpuâ
>>> lengwIâ. wep tuj tuqtaH ghaH.
>> "While the cold wind and the star argue that who is stronger, the
>> traveler has gone. He is [wearing] a hot jacket."
>> I don't recognize it. It's hard to advise if I don't know the
>> concept you're trying to get across.
> It's "The North Wind and the Sun", which I've seen used fairly often
> in conlanging as a common text for translation. I think I've even
> seen someone's effort in Klingon before this.
toH. vIghovbe' DaH 'e' vIQIjlaH. not vIleghpu' mughpa' Michael Everson.
wa' Hol chenmoHlu'ta'bogh neH vISov: tlhIngan Hol.
tlhIngan Hol MUSH