tlhIngan-Hol Archive: Fri Dec 04 11:38:16 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Request for translation in Klingon
Mark J. Reed (firstname.lastname@example.org)
On Fri, Dec 4, 2009 at 1:50 PM, Michael Everson <email@example.com> wrote:
>> :-) many thanks for your kind help.
>> in original Romanian language the sentance is like this "cu multÄ
>> simpatie" Âor if it is easier Âyou could translate "cu multÄ
I think Tracy was right on this one (maj!). Romanian "simpatie" *can*
mean "sympathy", but it can also just mean "congeniality", "approval",
"fellow-feeling" - in other words, simpÃtico. The second translation,
with prietenie ("friendship", "kindness"), would seem to confirm the
intended reading. So I would offer an appropriate message for a
friendly gift, not condolences.
Mark J. Reed <firstname.lastname@example.org>