tlhIngan-Hol Archive: Wed Sep 19 17:21:30 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Positioning for emphasis
ja' QeS 'utlh:
> Okay, I'll argue on a different tack: in the English sentence "I
> hit myself", I am simultaneously the semantic subject and object of
> the sentence. I'm the only one involved. But the *grammatical*
> subject is "I", and the grammatical object is "myself".
I reject the validity of this argument on two counts. First, the
details of English grammar are not particularly relevant to a
discussion of Klingon grammar. My second objection is with the way
you're apparently considering different *forms* of the first person
pronoun to be different *things*, but that's not important in this
forum, and I will not muddy the waters here with it.
It seems to me that we're coming at this from two fundamentally
different directions. My take on {N1'e' N2 V} is that it does not
give even the slightest hint that the first noun is intended to fill
the role of the sentence's subject. Since my primary goal is to use
Klingon as a medium for communication, I consider such a construction
defective if that is indeed the speaker's intent. The other view is
that {puq'e' yaS qIp} and "as for the child, he hit the officer" are
equivalent. I can understand the arguments in favor of that
interpretation. However, I can only follow them so far before I am
brought up short by the fundamental OVS nature of Klingon grammar.
My best efforts at trying to convince myself of the merits of that
side of the debate end up depending on too-literal equivalences
between the English and the customary Klingon translation.
I will present one final point and then let the issue go. There is a
well-established and unambiguously correct way to translate the
English phrase into Klingon: {yaS qIp puq'e'}
-- ghunchu'wI'