tlhIngan-Hol Archive: Wed Nov 14 15:01:34 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: vIghro'vetlh
At 12:23 PM Wednesday 11/7/2007, mI'qey wrote:
>"vay' Dalajqang pagh Dalajqangbe' 'e' vIloy 'e' vInIDDI', Qatlhqu' 'e' vItu'."
"when I attempt to guess that you're willing to accept something or else
you're not willing to accept it..."
"when I attempt to guess that you're either willing to accept something or
you're not willing to accept it..."
>points of grammar:
> 2) are there better ways to express "whether"?
In all the discussion, I think we've overlooked your second question.
I assume you're trying to translate "whether or not you're willing to
accept something". AFAIK Okrand has never translated a sentence with
"whether", but why not use {-chugh}?
vay' Dalajqangchugh 'e' vIloy...
I guess (that) if you're willing to accept something...
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons