tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 29 07:37:20 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Dilbert Comic in Klingon for January 26, 2007
- From: Doq <[email protected]>
- Subject: Re: Dilbert Comic in Klingon for January 26, 2007
- Date: Mon, 29 Jan 2007 10:36:57 -0500
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=dk20050327; d=earthlink.net; b=DhkO0CAXNGerNrdjLyIDqkpcuNnxraVtaXg0HyLy6gDmo+JpDpUOJInHb0XcQeA5; h=Received:Mime-Version:In-Reply-To:References:Content-Type:Message-Id:Content-Transfer-Encoding:From:Subject:Date:To:X-Mailer:X-ELNK-Trace:X-Originating-IP;
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]>
jImugh 'e' vInID jIH je.
On Jan 29, 2007, at 10:09 AM, pm5 wrote:
> Greetings Warriors:
>
> Here is my translation for dialogues in [Dilbert Comic for January 26,
> 2007][1]. Corrections and advises are welcome.
>
> pIn: {DaH qep DaghoSlaH'a'?} (1)
> Boss: "Can you come to a meeting right now?"
pIn: DaH yIghom!
> DIlbot: {ghobe'. tlhoS SopmeH poH 'oH.} (2)
> Dilbert: "No, it's almost lunch time."
DIlbergh: Qo'! tugh paw megh.
> DIlbot: {megh vIqIpbe'chugh, DaHjaj wa'maH cha' repvaD jIbechtaH.
> vaj HeghwI' vIghal.} (3)
> Dilbert: "If I miss lunch, my day will be 12 hours of
> uninterrupted misery. I will envy the dead."
megh vISopbe'chugh, qaStaHvIS cha'maH rep jIbechchu'taH 'ej
HeghwI'pu' vIghalchoH.
> pIn: {bIQIp. megh Sopbe' neH Heghpu'DI'.} (4)
> Boss: "That's stupid. The dead don't eat lunch
> either."
QIp qechlIj. megh Sopbe' HeghwI'pu' je.
Doq
> [1]:http://www.dilbert.com/comics/dilbert/archive/
> dilbert-20070126.html
>
> I tried to rephrase the second half of sentence (3) into "I'll suffer
> for 12 hours today," but I'm sure there are some mistakes. OTOH I
> used {SopmeH poH} "time to eat" which resembles {vutmeH 'un} "pot for
> cooking". Is this kind of construction extendable to nouns so one can
> say {meghvaD poH} "time for lunch"?
>
> pm5
>
>