tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 22 12:37:12 2007

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

{'atlhqam} - a double pun?

Steven Boozer ([email protected])



We recognized right away that {'atlhqam} "type of fungus" (n.), which was 
described in KGT (p.92):

   One way to bring fermentation about is to mix the food with
   a fungus (known as {'atlhqam}) usually scraped off the bottom
   of certain animals' feet, though it also grows on trees.

was a pun on the English "athlete's foot", but this weekend I stumbled upon 
the (Mexican?) Spanish word *huitlacoche* "an edible black fungus that 
infects corn".  Notice that it contains the Nahuatl consonant /tl/ - a 
close analog to Klingon /tlh/ - as well as the fact that the fungus is 
edible.  Okrand of course speaks Spanish.

Have we seen any other examples of double, bilingual puns by Okrand?

P.S.  In fact, most of the materials for Okrand's 1997 Ph.D. dissertation 
on Mutsun - an extinct Amerindian language of the Costanoan group spoken in 
the San Francisco Bay region - were in Spanish.  For those interested, 
there's an online article ("Is Klingon an Ohlonean language? A comparison 
of Mutsun and Klingon") by Dick Grune available at

http://www.cs.vu.nl/~dick/Summaries/Languages/MutsunKlingonComparison.pdf




--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons






Back to archive top level