tlhIngan-Hol Archive: Mon Feb 26 08:33:00 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: bible
- From: Terrence Donnelly <[email protected]>
- Subject: RE: bible
- Date: Mon, 26 Feb 2007 08:24:07 -0800 (PST)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=X-YMail-OSG:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:Message-ID; b=w8idfA6UAZSBITG+yFwyvit6VttfNYbCfzDPJMyFS76CBgsl242D9EZORhPz2SzSa46xg2t3X6OmjpEhBZMxAKtbozzPcjKQbNrqvt6RyLoBy3819lYmSUtJZb/x3hQt4xHbIHTb5S67YPi5Eo7Z9Pq5p6yHr7OMsXJzK898ccU=;
- In-reply-to: <[email protected]>
To follow up on my own message:
Whatever the origin of the word, I think it's clear
that "Bible" is now simply the name of this
particular work, and should be referred to in
Klingon in that way, eg. {baybel paq}. This is
what I would do to refer the the Qu'ran, the
Bhagavad Gita, the Dhamapada, etc., so why not
the Bible?
-- ter'eS
--- Terrence Donnelly
<[email protected]> wrote:
> "Bible" doesn't mean "collection of books". The word
> comes from the Greek "byblos" (=papyrus or paper),
> which came from the name of the city Byblos, from
> which
> papyrus was first introduced to Greece.
>
> The word "paqghom" to me would suggest a library,
> not
> a single bound volume.
>
> -- ter'eS
>
> --- DloraH <[email protected]> wrote:
>
> > > > by the way, i know some people are translating
> > the bible
> > > into klingon. What is the word they chose for
> > bible? Maybe
> > > just paq'a'?
> > > >
> > >
> > > As I understand it "bible" means "a collection
> of
> > books". ("The Holy
> > > Bible", would be a collection of holy books)
> > > So if <mu'ghom> is "dictionary", could <paqghom>
> > be "bible"?
> > > And then just tack on <quv> to show the
> > significance of the book?
> >
> > Or you could be more specific/direct and say <Qun
> > paqghom>.
> >
> > (Disclaimer: Yes, we all know that we shouldn't
> > make up our own compound nouns.)
> >
> >
> > DloraH
> >
> >
> >
> >
>
>
>
>