tlhIngan-Hol Archive: Sun Dec 16 19:43:56 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: jIHtaHbogh naDev vISovbe'
David Trimboli (email@example.com)
Alan Anderson wrote:
> Section 6.2.3 tells us how to translate relative clauses into
> English. One would naturally assume that means how to translate them
> from Klingon.
Then we're going to have to disagree about the meaning of that
paragraph. I believe it is merely illustrative, not normative. Of the
four example clauses of English you think have been translated from
Klingon, we have no certain way to find the original Klingon: the dog
which is running, the cat that is sleeping, and the restaurant where we
ate. If these were meant to be translations from the Klingon, presumably
we'd have the capacity to translate them back into Klingon. Since the
first two have words with no translation, and the last is a "ship in
which I fled," which Okrand himself can't do, I cannot accept these as
sentences translated from Klingon and therefore proof of the full
capacity of the Klingon relative clause.
Practice the Klingon language on the tlhIngan Hol MUSH.