tlhIngan-Hol Archive: Fri May 19 04:40:45 2006
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: DIvI' Hol mughmeH: any more
> wa' Doch neH 'oSlaH 'e' vIHar. "He doesn't do it any more", "I don't like
you any more", 'ej latlh.
"Any more questions?" ;-)
> But now that I think about it, Type 3 suffixes should be sufficient
Yes, that's agood way to start. That's why I wanted a complete sentence.
Usually we can translate nearly anything using suffixes, without translating
just a single phrase like "not any more".
A general translation would be , I think, {-taHbe'}
"I don't see you any more"
{qaleghtaHbe'}
"not any more" means you stop doing something.
(I've noted that in english "not any" is the same as "no": There isn't
anyone=there is no-one, not anywhere=nowhere and so on.)
Quvar.
--
Echte DSL-Flatrate dauerhaft für 0,- Euro*!
"Feel free" mit GMX DSL! http://www.gmx.net/de/go/dsl