tlhIngan-Hol Archive: Fri May 19 04:40:45 2006

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: DIvI' Hol mughmeH: any more

Lieven Litaer ([email protected]) [KLI Member] [Hol ghojwI']



> wa' Doch neH 'oSlaH 'e' vIHar. "He doesn't do it any more", "I don't like
you any more", 'ej latlh.

"Any more questions?"  ;-)

> But now that I think about it, Type 3 suffixes should be sufficient 

Yes, that's agood way to start. That's why I wanted a complete sentence.
Usually we can translate nearly anything using suffixes, without translating
just a single phrase like "not any more".

A general translation would be , I think, {-taHbe'}

  "I don't see you any more"
  {qaleghtaHbe'}

"not any more" means you stop doing something.
(I've noted that in english "not any" is the same as "no": There isn't
anyone=there is no-one, not anywhere=nowhere and so on.)

Quvar.

-- 
Echte DSL-Flatrate dauerhaft für 0,- Euro*!
"Feel free" mit GMX DSL! http://www.gmx.net/de/go/dsl





Back to archive top level