tlhIngan-Hol Archive: Mon Oct 17 08:04:50 2005

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Translation

Steven Boozer ([email protected])



Se'noj wrote:
>The phrase is "You're lucky you're my friend, and not some
>multinational corporation." The problem I'm having is that the only
>way I can see to do it is to have to -mo' clauses, and I'm not sure
>that its legal. Any advice?

Let's do it in parts:

   jupwI' SoHmo' bIDo'.
   Because you're my friend, you're lucky.

   MULTINATIONAL CORPORATION SoHbe'mo' bIDo'.
   Because you're not a multinational corporation, you're lucky.

I take it that your problem is combining the two.  Although in English we 
regularly omit repetitive elements, in Klingon you have to repeat the 
relevant suffix.  Because each clause is very short, I see no reason why we 
can't use {'ej} and some punctuation (to show the clauses are to be read 
together):

   jupwI' SoHmo' 'ej MULTINATIONAL CORPORATION SoHbe'mo', bIDo'.
   Because you're my friend and [you're] not a multinational corporation, 
you're lucky.

FYI we have a similar example of this use of {'ej} with two very short 
relative clauses, both referring to the same noun in KCD:

   romuluSngan Sambogh 'ej HoHbogh nejwI'
   Romulan hunter-killer probe KCD

Now, for "multinational corporation"...  We have {malja'} "business", used 
twice:

   batlh malja' DaHuq.
   You transact business honorably. PK

   Paramount Pictures malja' permey bIH Star Trek pong'e' Deghmey'e' je.
   "Star Trek" and related marks are trademarks of Paramount Pictures.
   (SkyBox Copyright) [{malja' per} "trademark"]

Whether {malja'} can refer to an organization and not just the idea of 
business is unknown.  But since it's all we have at the moment, everyone 
will understand it.  Thus we can create *{malja''a'} "corporation, 
syndicate, daibatsu, etc."

We have no simple word for "nation", but we do have {Sep} "region":

   A specific area whose borders are definable, by whatever means,
   is normally called a {Sep}, commonly  translated as "region",
   though, since the regions were politically distinct in the past,
   "country" might have at one time been just as appropriate a trans-
   lation. (KGT 16f)

An international corporation could be *{Sepmey law' malja''a'} "a 
corporation of many regions".  A much simpler solution, though, would be to 
use {wo'} "empire", {yuQ} "planet" or {qo'} "world".

Putting everything together we have:

   jupwI' SoHmo' 'ej Sepmey law' malja''a' SoHbe'mo', bIDo'.
   ("a multi-regional corporation")

   jupwI' SoHmo' 'ej wo' malja''a' SoHbe'mo', bIDo'.
   ("an imperial corporation")

   jupwI' SoHmo' 'ej yuQ malja''a' SoHbe'mo', bIDo'.
   ("a planetary corporation")

   jupwI' SoHmo' 'ej qo' malja''a' SoHbe'mo', bIDo'.
   ("a world[-wide] corporation")

One suggestion:  I think it sounds a little better in Klingon if you 
reverse the order of the clauses and link them with {'ach}:

   qo' malja''a' SoHbe'mo' 'ach jupwI' SoHmo', bIDo'.
   Since you're not a world-wide corporation but (rather) my friend, you're 
lucky.



--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons






Back to archive top level