tlhIngan-Hol Archive: Fri Jun 24 14:11:47 2005

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: Qe'Daq maghoS/Qe' wIghoS (HQ3.3) final conclusion?

Steven Boozer ([email protected])



Christoph:
> > I've been reading HolQeD Vol 3, number 3 today, and now I'm wondering
> > if the issue of "ghoS"(object?) did get any final conclusion(i.e. word
> > from Okrand).
> >
> > In this issues "From the Grammarian's Desk", Captain Krankor concluded
> > that both "Qe'Daq maghoS" and "Qe' wIghoS" are valid.
> >
> > I'd now like to know if they both are supposed to mean the same, or if
> > there actually is a difference.
> >
> > I'd read "Qe'Daq maghoS" as "We're going to the (place where)
> > restaurant (is)", with a (possible) meaning(undertone?) of "We don't
> > know if the restaurant is still there, but we're going to the place
> > where it should be".
> >
> > While "Qe' wIghoS" would mean "We're going to the restaurant", meaning
> > "No matter where it's actual location is, we're going there.".

DloraH:
>Jump forward to HolQeD Dec 98, interview with Marc Okrand.
>Marc himself explains how it is.


If you don't have the back issues, here it is ...


[Interview in HolQeD 7.4 (Dec. 1998) on verbs of motion]

MO:   Here's the way jaH works.  jaH can be used, using your terminology
       both transitively and intransitively.  So, bIQtIqDaq jIjaH is "I go in
       the river."

       I'm moving along in the river, traveling in the river.  You can also
       say bIQtIqDaq vIjaH...

WM:   You'd still use the -Daq?

MO:   Yes.  But you don't have to.  That would be the way.  -Daq or no
       -Daq.  The prefix makes the difference in meaning.  jI- means I'm
       moving along in someplace.  vI- means I'm moving along to
       someplace.  You cannot say bIQtIq jIjaH.

(...)

WM:   'el - "enter."

MO:   Same thing.  Now, if you did say pa'Daq vI'el "I entered into the
       room," you could say, well, that's overkill, but that's okay.

       It's not like, "Oh, my God, I don't understand you," but you don't
       need that.

WM:   In the dictionary, you said that ghoS could be used either with or
       without -Daq but it would be somewhat marked with the -Daq.  Is
       this true for jaH as well?

MO:   Less marked?  Yes, the same, with the vI-, not with the jI-.

WM:   leng - "roam, travel."

MO:   leng works like jaH.  These are all okay:

          yuQ vIleng or yuQDaq vIleng
          I travel to the planet

          yuQvo' jIleng
          I roam away from the planet

          yuQDaq jIleng
          I roam (around/about) on the planet

       This is not okay:   yuQ jIleng

WM:   paw - "arrive."

MO:   Again, just like jaH, it depends.  Duj vIpaw means "I arrive at the
       ship;"  DujDaq jIpaw means "I arrive on the ship," that is, I arrive
       via the ship or something like that.  And it would probably be okay
       to say DujDaq vIpaw for "I arrive at the ship."  But Duj jIpaw
       strikes me as odd.

***************************************************************************

Here's a later post Okrand made to startrek.klingon on the same topic:

From: Marc Okrand <...>
Newsgroups: startrek.klingon
Date: Sun, 18 Jul 1999
Subject: Re: tlhIngan

Will Martin wrote:
 >And since I don't have the interview with me, was chegh "return" one of
 >those verbs that acts like ghoS and jaH in terms of having the locative
 >suffix optional on the direct object, or is it more like Hop and Sum
 >with assumptions made about relating the speaker with the place returned
 >to?

chegh "return" seems to work like this:

   lupDujHomDaq jIchegh
   "I return on the shuttle."

   lupDujHom vIchegh
   "I return to the shuttle."

   lupDujHomDaq may'Duj vIchegh
   "I return to the battle cruiser on the shuttle"

   tera'vo' Qo'noS vIchegh
   "I return to Kronos from Earth"

If the place being returned to is mentioned (as in the final three 
sentences), the verb takes a pronominal prefix that indicates the object 
(vI- in the examples).

A different verb, tatlh, is used for "return" in the sense of returning a
library book or returning a weapon to the weapons rack.

If someone were to say something like "I return the plate to the table," 
the appropriate verb would be tatlh:

     raSDaq jengva' vItatlh

Though not common, it is also possible to use tatlh with the reflexive 
suffix -'egh ("do something to oneself") to convey a meaning similar to 
that of {chegh}:

     pa'Daq jItatlh'egh
     "I return to the room"

The tatlh'egh form seems to suggest that the doer of the action is forcing 
himself/herself to do something, perhaps because it is difficult or not 
desirable.

***************************************************************************



--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons






Back to archive top level