tlhIngan-Hol Archive: Tue Jan 11 16:35:44 2005
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC An attempt
- From: "QeS lagh" <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC An attempt
- Date: Wed, 12 Jan 2005 10:34:43 +1000
- Bcc:
ghItlhpu' juDmoS:
>I know there are quite probably a substantial number of grammar errors in
>this... but I found what I believe to be the best way I could to say what I
>wanted to say...any suggestions/help would be appreciated..
qavan, juDmoS! I haven't seen you on the list before, so I'll do the
mandatory introduction thing. {{;) I'm QeS lagh, the current Beginners'
Grammarian. I've been entrusted by the {Hol po'wI'pu'} with the job of
answering questions from beginners. I see you already know how to use the
KLBC subject line - majQa'!
What you might want to do is post the English versions of the Klingon
sentences you wanted to translate. A few of these sentences I couldn't
understand, so I'll reserve judgment on those until you tell us what you
meant.
>HIlupmeH Hopqu' jISo'nIS.
Is this "In order that you transport me, I need to hide far away"? Firstly,
{Hop} isn't an adverb, but an adjectival verb; instead of {Hopqu' jISo'nIS},
you can say {Daq HopDaq jISo'nIS} "I need to hide in a faraway place". Also,
while this isn't strictly canon, in my experience I could never get any type
9 verb suffix to work sensibly with the imperative prefixes. (Try it: see if
you can work out what {yISo'bogh}, {yISo'DI'} or {yISo'ghach} might mean.)
Just use the ordinary prefix and say {cholupmeH} "in order that you
transport me".
>puqbe' wIjwI' vIngaHpu' 'ej batlhDaj vItIchqu' (ha-ha).
I assume that {wIjwI'} was intended as "my". If that's the case, you don't
need to use both suffixes at once, just one at a time: {puqbe'wI'} "my
daughter". I couldn't find {ngaH} in my copy of TKD, so I'm not sure what
you meant by the first half. As well, if you're talking about the honour of
a specific person, use the noun {quv}; Marc Okrand described the difference
in HolQeD 12:3 (p. 9).
>ghaHvo' Deb vatlh qelI'qampu' chuq vItu'lu'.
"From him there are one hundred kellicams of the desert's distance".
Interesting way of putting it.
Firstly, you can't use {vatlh} "hundred" on its own: you have to say how
many hundreds, just like English. So say {wa'vatlh} "one hundred". Second,
since {qelI'qam} isn't something that can use language, don't use {-pu'} to
form the plural; use {-mey}. As well, when you say {vItu'lu'}, that means
that "I, me" ({jIH}) becomes the object of the sentence: "someone finds me".
But you've already got an object in the sentence: {Deb wa'vatlh qelI'qammey
chuq}. So say instead {tu'lu'} "one finds it" (the distance). Altogether:
{ghaHvo' Deb wa'vatlh qelI'qammey chuq tu'lu'}.
And just as a matter of style, Klingon tends to focus more upon the verb in
a sentence, not the noun. Personally, I'd probably recast this to something
like "The area between us measures 100 kellicams": {wa'vatlh qelI'qam 'ab
maH joj}. You can say something about the desert in another sentence: one
English sentence often recasts to two or three in Klingon, and that's a
perfectly acceptable way of doing this.
>jISopnISbe' ej jItlhutlhnISbe' 'ej poH vIghajbe' tugh.
I think I understand what you meant by this one: "I do not need to eat and I
do not need to drink, and soon I will not have time to."
First off, watch the apostrophe in the word {'ej}. Apostrophe is a letter in
its own right, and can make a big difference in meaning: {po} "morning",
{po'} "be expert". Next, {tugh} is an adverb, and comes at the start of the
sentence (see TKD section 6.7): {tugh poH vIghajbe'}. And again from a
purely stylistic point of view, I'm not sure that {poH ghaj} "have a period
of time" is what you want here - it's very Anglocentric IMHO. {DuH jon}
"capture an opportunity" is probably better: so{jISopnISbe' 'e'
jItlhutlhnISbe' 'ej tugh DuH vIjonlaHbe'} "I don't need to eat and I don't
need to drink and soon I will not be able to capture the opportunity".
>jIQuptaHvIS muHoH SuvtaH, HoHtaH, HIq, be'pu' je'
"While I am stupid, fighting, killing, alcohol and women will kill me"?
Again, watch the apostrophe: {je} means "and", {je'} means "to buy".
Also, {SuvtaH} and {HoHtaH} are verbs, not nouns, so they can't be joined to
other nouns with {je}. You'd need to add {-ghach} to make these nouns:
{SuvtaHghach}, {HoHtaHghach}. Just be careful not to overuse {-ghach}; it's
difficult for beginners to grasp, and {-ghach} can't go on a verb that has
no other suffix. (Even I still have trouble with it.) So: {jIQuptaHvIS muHoH
SuvtaHghach, HoHtaHghach, HIq be'pu' je}.
>jIqettaH. jISo'taH. jIlujtaH. jISaQtaH.
These are all fairly simple: "I am running. I am hiding. I am losing. I am
screaming." All are correct - majQa'!
>jItoDlaHbogh ratlh yInwIj neH.
I'm not sure about the meaning of this one. Verbs that use {-bogh} should
always have an associated noun: {puq vIleghbogh} "the child whom I saw",
{muleghbogh puq} "the child who saw me". We have exactly one canon instance
of a {-bogh} verb without an associated noun, and it causes arguments every
single time. :)
>HuDDaq jIQampu' 'ej lalDan vIbuSHa'.
"I have stood on the mountain and I ignore religion". maj.
>qo' vIghaj 'e' vIHarpu'.
"I have believed that I have a world". The grammar's mostly OK, but you
can't use a type 7 verb suffix on a verb with {'e'}, so {'e' vIHarpu'} is
illegal. Just use {'e' vIHar}.
>jIbIv 'ej jIQaghqu'bej
"I transgress and I definitely make a big mistake". maj.
>jIje' 'e' vImaSlu' jInIHtaH
I'm not sure what you mean by this either. But a couple of things to
remember: First off, we have a special pronoun for when you want to say {'e'
(verb)-lu'}: {net} (TKD section 5.1). Instead of {'e' maSlu'}, you'd say
{net maS}.
Also, when you use {net}, it's not really possible to use {vI-} on the verb,
because the subject is indefinite and the object is the previous sentence -
which is third person. So instead of {'e' vImaSlu'}, just say {net maS}.
If you post what you meant by the other sentences, then we can tell you a
bit more about where you went wrong. But there's a lot of this that was
correct, so well done and keep it up! yIghItlhtaH!
Savan,
QeS lagh
taghwI' pabpo' / Beginners' Grammarian
not nItoj Hemey ngo' juppu' qan je
(Old roads and old friends will never deceive you)
- Ubykh Hol vIttlhegh
_________________________________________________________________
Find love today with ninemsn personals. Click here:
http://ninemsn.match.com?referrer=hotmailtagline