tlhIngan-Hol Archive: Thu Aug 04 04:40:54 2005
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
tuQ(Ha')moH
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
This homophony explains why the Klingon slang expression {qogh
tuQmoHHa'}, literally "take off one's belt" is used to mean
"to not hear", for example, {qogh vItuQmoHHa'pu'} "I've taken
off my belt; your secret is safe with me." [HQ v2n4p17]
I suggest that the verb in {qogh tuQmoHHa'} meaning "to take off one's belt"
is also idiomatic and different from the standard {tuQHa'moH} "undress" of TKD.
Not only is the suffix {-Ha'} out of order, but the meaning it has in the
phrase is idiomatic. If we assume that the meaning of the regularly formed
{tuQHa'moH} is also regular, i.e., "undress (someone)", then a literal paraphrase
of the idiom using a normal verb might be {qogh tuQbe'meH tuQbe''eghmoH}.
lay'tel SIvten