tlhIngan-Hol Archive: Sat Oct 02 09:30:58 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: (?) interrogative suffix on imperatives?
- From: "Lieven L. Litaer" <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC: (?) interrogative suffix on imperatives?
- Date: Sat, 02 Oct 2004 18:31:25 +0200
- In-reply-to: <[email protected]>
- Organization: qepHom.de
- References: <[email protected]>
- User-agent: Opera7.11/Win32 M2 build 2887
ghItlh Voragh:
> This can, of course, be translated literally:
> HurDaq targh bItlhap'a'?
prefix: HurDaq targh Datlhap'a'?
This question sometimes confuses me (in german, or english) because I'm not
sure if it's a question or a command. Some people get angry then :-)
A canon example I remember that starts with "Will you..." is
"Will you read my manuscript?"
{ghItlhwIj DalaD'a'}
But that is only a question to me, not a command.
> HurDaq targh yItlhap, Ha'!
> Take the targ out now! Okay?
I've always known this expression as "let's go", from TKD:
<<<<<<<<<<<<
These expressions stand as sentences in their own right.
{Ha'} "Let's go! Come on!"
>>>>>>>>>>>>
When I hear
{HurDaq targh yItlhap, Ha'!}
I understand the message that "we both go, and you take the targ."
> If {Ha'} isn't appropriate, a firm and menacing {DaH} is always
> effective:
>
> DaH HurDaq targh yItlhap!
> Take the targ out now!
What is the effective thing here is the command. Klingons don't ask you,
they order you.
We have canon:
{HurDaq tu'HomI'raHvetlh yIlan!}
"Get that piece of junk out of here!"
BTW {HurDaq targh yItlhap} makes me think that I should take the targ which
is outside.
To get back to the initial question:
There is no way to translate "do this, will you?" literally, because it's a
typical terran redundant expression. Klingons give clear commands.
{yItlhap jay'}
{yItlhapqu'}
{DaH yItlhap}
{nom yItlhap}
{yItlhap. yIruch.}
Quvar.