tlhIngan-Hol Archive: Wed Mar 03 11:05:06 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon Honor Guard
RNButler2 wrote:
>'avwl'batlh
"guard's honor, honor of the guard" (possesive)
"Honor guard" would be a noun-noun phrase: {batlh 'avwI'}. Someone else,
in fact, has already back-translated the title of this game as *{tlhIngan
batlh 'avwI'} "Klingon Honor Guard".
>ghop qul
"hand's fire" or "hand-fire"
>"Qo'nos' noS rogvaH toy: jiH Suvwl' mey ghojmoH."
{Qo'noS} "Kronos"
{noS} "eat in small mouthfuls, to nibble"! This is probably the last
syllable of {Qo'noS} repeated inadvertently.
{roghvaH} "population"
{toy'} "serve (a master)"
Qo'noS toy' roghvaH (?)
The population serves Kronos.
jIH I
SuvwI'mey warriors (pl. is {SuvwI'pu'}}
ghojmoH teach
I bet this is supposed to mean "I teach warriors" or:
SuvwI'pu' vIghojmoH jIH.
*I* teach warriors.
If this is to be read together with the first bit, then:
Qo'noS roghvaH lutoy'meH, SuvwI'pu' vIghojmoH jIH.
*I* teach warriors in order for them to serve Kronos' population.
Qo'noS roghvaH lutoy' SuvwI'pu' 'e' vIghojmoH jIH.
*I* teach that warriors serve Kronos' population.
*I* teach warriors to serve Kronos' population.
I bet they intended {Qo'noS roghvaH} to mean "the people of Kronos". (They
probably couldn't find "people" as a separate entry in the TKD
glossary.) If so, that's not bad for the people collectively, all the
planet's people together.
>"matay' molor mangghom/mey Qaw'lu"
{tay'} "be together, be united"
{molor} "Molor" (the evil tyrant of Klingon legend)
{mangHom} "cadet" (pl. is {mangHompu'})
{Qaw'} "destroy" (or perhaps {qaw} "remember"?)
I'm not sure what they're trying to say here. What there is (with the
necessary changes) means:
matay'; molor mangghompu' luQaw'lu'.
"We are together; Molor's cadets are destroyed."
matay'; molor mangghompu' luqawlu'.
"We are together; Molor's cadets are remembered."
What is the context for this line in the rule booklet? What does Molor
have to do with the game?
>DuSaQ
"school"
>Dun vajpu' DusQmey
"the warriors' schools {DuSaQmey} are wonderful/great"
But {vaj} is not used in the plural. Cf. KGT (p.50):
The third word for "warrior", {vaj}, refers more to the notion
of warriorhood or the idea of being a warrior than it does to an
individual warrior. In this way, it resembles {veS} ("warfare")
and {vIq} ("combat").
This should either be {vaj DuSaQmey} "warrior schools, schools of
warriorhood" or {SuvwI'pu' DuSaQmey} "warriors' schools", i.e. the school
of a specific group of warriors.
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons