tlhIngan-Hol Archive: Wed Mar 03 06:47:23 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: <<roD Huch Hutlh cha'maH ben ghojwI' je>>
- From: "QeS lagh" <[email protected]>
- Subject: Re: <<roD Huch Hutlh cha'maH ben ghojwI' je>>
- Date: Thu, 04 Mar 2004 00:46:42 +1000
- Bcc:
jIghItlhpu':
>(BTW: <<DaH vIyaj>> bIjatlh DaneHbe' 'e' vIHar.
>I don't think you meant to say "Now understand this!" :P)
Hoch QaghwIjvaD qa'meH vIttlhegh vIlo'chugh, qa'meH vIttlhegh neH vIjatlh,
qar'a'?? :D
jang quljIb:
>ghobe'. tlhIngan Holvo' DIvI' HolDaq DamughDI', rap <<DaH vIyaj>> "Now I
>understand it!" je. "Now understand this!" vIjatlhmeH tlhIngan Hol vIlo'
>vIneHchuch, <<DaH 'e'vam yIyaj!>>
HIvqa'qu' veqlargh! jabbI'IDlIj wa'DIchDaq, <<DaH yIyaj>> Dajatlhbejpu', 'ej
DIvI' Hol lo'lu'chugh, "Now understand it/this!" 'oSbejqu' <<DaH yIyaj>>.
(jabbI'IDvetlhDaq <<DaH vIyaj>> Dajatlhbe'pu'). 'ach DaH QaghwIj'e' 'oH. :S
qamISmoHpu'chugh, jItlhIj.
quvlIj vItIchbe' 'e' vItul.
jIjatlh vIneH:
<<DaH yIyaj>> bIjatlh DaneHbe' 'e' vIHar.
I'll point out something here that I myself have done often in the past: the
suffixes <<-Daq>> and <<-vo'>> are entirely spatial in meaning (in your
sentence <<tlhIngan Holvo' DIvI' HolDaq DamughDI'>>). It's therefore
impossible to say something like *<<cha' jarDaq>> to mean "in two years".
It's an easy mistake to make, and I still do it fairly often. (However, it
is possible to say {mu'tlheghvamDaq} "in this sentence" and {jabbI'IDwIjDaq}
"in my message". I think this is because, when written, the suffixes *do*
have spatial reference. This can get a bit confusing, too.)
I'd suggest something like <<tlhIngan Hol mughmeH DIvI' Hol Dalo'DI'>> "when
you use English to translate Klingon" instead.
Savan.
QeS lagh
_________________________________________________________________
Personalise your mobile chart ringtones and polyphonics. Go to
http://ringtones.com.au/ninemsn/control?page=/ninemsn/main.jsp