tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 19 00:27:53 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: glottal stop in spanish?
ja' "Mark J. Reed" <[email protected]>:
>The glottal stop *is* a sound, and it appears in place of the <h>, if at all,
>only at the beginning of a breath group. For instance, "tu hablas" is
>[tuablas], all run together with no glottal stop between.
According to my high school Spanish teacher, an excruciatingly correct
pronunciation would *never* put a glottal stop in front of a word beginning
with [silent] "h". Someone asking /'abla espan~ol/ would be
>In other words, the <h> is *completely* silent; it does not represent
>any sound at all, not even a glottal stop. What you are noticing is
>that Spanish speakers, like English speakers, tend to pronounce a glottal stop
>before a vowel at the beginning of a breath group. So, as a word by itself,
><agua> would likely be pronounced ['agua], with a leading glottal stop,
>despite the lack of any <h>. The <h> makes no difference whatsoever,
>except in some cases to keep two vowels from blending into a diphthong.
The way I understand it, Spanish "agua" can get the glottal stop sound in
front of it *because* it lacks a leading "h". It's like an anti-letter.
We have it a lot easier here. Written Klingon is a strictly phonetic
(phonemic, phonomic, phenolic, whatever) system, with a theoretically
perfect correspondence between sound and symbolic representation.
(Dialectical variations aren't necessarily shown, but they can be explicit
if desired, with uncommon Klingon "letters" like {N} and {glh}.)
-- ghunchu'wI'