tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 14 15:35:18 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: DCKL translation problems: {yaH}
Am 14.01.2004 21:02:25, schrieb Russ Perry Jr <[email protected]>:
>...I was on the right track. Basically, "weggenommen werden" is the
>passive voice, and "weggenommen sein" would be active voice (though a
>special case with the "sein", yes?), correct?
Eeerrr... I don't know!!
"weggenommen werden"
describes the action
that's why I thought in english this is "being taken away"
"weggenommen sein"
describes the state:
someone took it, now it's gone; it's "taken away".
?
Quvar.