tlhIngan-Hol Archive: Fri Feb 27 08:10:14 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [tlhIngan-Hol] Re: Hoch placement
SuStel:
>As for {tlhIngan Hoch}, there's only slim evidence as to what that might
>mean. SkyBox card S15 has a phrase, {tera' vatlh DIS poH cha'maH wej
>HochHom}, translated, "most of the 23rd century."
this card has always been a problem. Here's the text of SkyBox S15 in full:
wa'DIch tlhIngan Dujmey luleghlu'pu'bogh rur qItI'nga' Duj. tera'
vatlh DISpoH cha'maH wej HochHom lo'lu'taH. tera' vatlh DISpoH
cha'maH loS bong QongmeH qItI'nga' Duj tI'ang ghompu' DIvI' 'ejDo'
'entepray'.
Similar in configuration to the first Klingon vessels encountered,
the K'Tinga-Class remained in use for most of the 23rd century. A
sleeper ship of this class, the T'Ong, was encountered in the 24th
century by the U.S.S. Enterprise.
The grammar of the first two sentences is strange. Note the anomalous
position of {wa'DIch}, which has been much discussed on this list. (The
best solution is that it's a typo for {tlhIngan Dujmey wa'DIch} "the first
Klingon vessels" - which matches the English text Okrand was translating
for the SkyBox people - and not evidence of an adverbial meaning
"first(ly)".) I wonder whether {HochHom} is similarly misplaced, and it
should read {HochHom tera' vatlh DIS poH cha'maH wej} "most of Terra's
century twenty three". Also {DISpoH} is spelled as two words {DIS poH}
elsewhere by Okrand (HQ 8.3). This card may simply have been badly mangled
by the copy editors and/or type setters at SkyBox. (It would be
interesting to know what Okrand has to say about this card.)
>It suggests that when after a noun, {Hoch} means "all of the noun."
*IF* so, perhaps something like "the NOUN's entirety, the whole of the
NOUN" is to be understood.
> tlhIngan Hoch
> all of the Klingon (not part of him)
>
>I couldn't say what {tlhInganpu' Hoch} might mean, if anything, and I cannot
>say for sure whether {Hoch} behavior can be used for other count-type words
>(like {bID} "half").
... which precedes its noun on the BoP Poster (cf. infra).
Dar'Qang:
> > Ok. To summarize:
> > Duj Hoch : "the entire vessel"
SuStel:
>Maybe.
Best to use the quality {naQ} "be full, be whole, be entire" for this. E.g.:
cha' choQmey naQ tu'lu' 'ej tep choQ bIngDaq lo' law' bID choQ tu'lu'
2 Full Decks and a Half Utility Deck under the Cargo Deck (KBoP)
N.B.: {choQ naQ} "full deck, whole deck" vs. {bID choQ} "a half deck, half
a deck"
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons