tlhIngan-Hol Archive: Thu Jun 12 16:28:37 2003
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: FW: Star Trek monologue
- From: "Dallas McPhee" <[email protected]>
- Subject: Re: FW: Star Trek monologue
- Date: Thu, 12 Jun 2003 17:22:08 -0400
u good i'v seen that moive thats what i was talking about !!!!!!! u good
"enterpray" out
>From: "Dallas McPhee" <[email protected]>
>Reply-To: [email protected]
>To: [email protected]
>Subject: Re: FW: Star Trek monologue
>Date: Thu, 12 Jun 2003 17:16:26 -0400
>
>how do i say beam me up
>
>
>
>>From: "John Terzis" <[email protected]>
>>Reply-To: [email protected]
>>To: "tlhIngan-Hol" <[email protected]>
>>Subject: FW: Star Trek monologue
>>Date: Thu, 12 Jun 2003 19:28:39 +0300
>>
>>
>>
>>-----Original Message-----
>>From: Steven Boozer [mailto:[email protected]]
>>Sent: Wednesday, June 11, 2003 11:43 PM
>>To: [email protected]
>>Subject: Re: Star Trek monologue
>>
>>
>>ter'eS:
>> > >> Shouldn't this be {'enterpray' 'ejDo'}? I thought we even
>> > >> had canon for this.
>>
>>Voragh:
>> > > We do:
>> > >
>> > > nImbuS wejDaq 'ejDo' 'entepray' ngeHlu'pu'
>> > > The starship Enterprise has been dispatched to Nimbus III. ST5
>> > > [...]
>> > > Go figure. As always, the Enterprise gets to break the rules!
>>
>>Russ Perry Jr:
>> >Perhaps the Klingons speak of it in a different order to make the
>> >name sound even more annoying to Klingon ears? :-)
>>
>>My guess is that Okrand did it this way because "The Starship Enterprise"
>>has become a sort of a proper name in Trek. Interestingly, all examples
>>of
>>{'ejDo'} "starship" refer to Enterprise and all are {'ejDo' 'entepray'}
>>with {'ejDo'} preceding the ship's name.
>>
>> >Hmm, any canon uses of "HoD Kirk" vs "Kirk HoD"?
>>
>>Nope. In fact, {qIrq} (Kirk) is never called "Captain Kirk" in canon.
>>
>> >(HoD = captain, right?
>>
>>Correct. All examples of {HoD} in canon follow the name: {janluq pIqarD
>>HoD} Captain Jean-Luc Picard, {qarghan HoD} Captain Kargan, {tlha'a HoD}
>>Captain Klaa. This is standard practice in Klingon WRT ranks and titles:
>>
>> When used with an individual's name, a title follows the name: {tlha'a
>>HoD}
>> (Captain Klaa), {cheng Sa'} (General Chang), {qeng la'} (Commander
>>Kang),
>> and so on. (KGT 52)
>>
>> If someone has an official title, such as a military rank or a
>>position
>>in
>> the government, this title follows the name; for example, {martaq Sa'}
>> (General Martok), {ghawran Qang} (Chancellor Gowron). When addressing
>>such
>> a person, the title is left off only when the occasion is decidedly
>>nonofficial.
>> (KGT 197f)
>>
>>... Krankor excepted, of course. <g>
>>
>>
>>
>>--
>>Voragh
>>Ca'Non Master of the Klingons
>>
>>
>>
>>_____________________________________________________________________
>>http://www.freemail.gr - δωρεάν υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
>>http://www.freemail.gr - free email service for the Greek-speaking.
>
>_________________________________________________________________
>STOP MORE SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE*
>http://join.msn.com/?page=features/junkmail
>
_________________________________________________________________
MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 2 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=features/virus