tlhIngan-Hol Archive: Thu Jan 16 10:44:38 2003
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Greetings!
- From: Steven Boozer <[email protected]>
- Subject: Re: Greetings!
- Date: Thu, 16 Jan 2003 10:49:44 -0600
Isawo Tsukada wrote:
Welcome to the list. I see that the BG has overlooked your message, so
I'll venture a few suggestions.
>1) Can I use a noun suffix "-oy" with a proper name ?
> For exanple; "wo'rIvoy", "beylana'oy"
Good question. There is some slight evidence that we can.
In A.C. Crispin's 1994 novel SAREK, {Pityroy!} is used as an exclamation
during a romantic encounter. (The novel's secondary plot followed James T.
Kirk's nephew Peter, who I believe was studying to become a Klingon expert
for the Federation diplomatic corps. Needless to say, being a Kirk, he
became romantically involved with a beautiful Klingon woman.) In her
preface, Crispin thanked Marc Okrand for his - he provided her with a few
Klingon words and expressions - and she even says that after working with
him she now knows how to make love in Klingon IIRC. The problem is the
non-Okrandian transcription of Peter as {Pityr}. Did Okrand okay the use
of {-oy} on a proper name, but Crispin (or her editor) insisted on the
idiosyncratic spelling, or did Okrand merely tell her about the suffix in
case she wanted to use it herself? In other words, did he approve this
usage or not?
However, in his discussion of {-oy} in TKD and KGT Okrand doesn't say
whether or not it can be used on a proper noun. Here are the relevant
quotations:
This is an infrequently used, but nonetheless very interesting, noun suffix.
It is a very peculiar suffix because it is the only suffix that begins with
a vowel rather than a consonant. (Though there are no examples, it is
suspected
that for those few nouns which end in a vowel, /'/ is inserted before this
suffix.) The suffix usually follows a noun referring to a relative (mother,
father, etc.), but it could also follow a noun for an animal, especially a
pet, and means that the speaker is particularly fond of whatever the noun
refers to. It is strongly suggested that non-native speakers of Klingon
avoid this suffix unless they know what they are getting into. (TKD, 174)
Examples from TKD were {vavoy} "daddy" and {be'nI'oy} "sis".
Within the family, a child usually addresses his or her mother as {SoS}
(Mother)
and father as {vav} (Father), though it is not uncommon for younger
children to
use the words {SoSoy} (Mommy) and {vavoy} (Daddy). These are the regular
words
for "mother" and "father" followed by the suffix {-oy}, which indicates
endearment. Most older children drop the {-oy} around the time of their
Age of
Ascension, though some continue to use it even after that, especially when
addressing the parent of the opposite sex. By the same token, a parent may
address a son as {puqloDoy} and a daughter as {puqbe'oy}. As with the
terms for
parents, the {-oy} form is seldom used past the child's Age of
Ascension. Though
almost always heard as terms of direct address (as in {Sosoy jIghung}
["Mommy,
I'm hungry"]), kinship terms with the suffix {-oy} are occasionally used as
subjects or objects of sentences, particularly in the speech of younger
children.
For example, a proud child may say, {SuvwI' ghaH vavoy'e'} ("My daddy is
a warrior").
The word for "husband" is {loDnal} and that for "wife" is {be'nal}.
Though there
are occasional exceptions, for the most part, neither of these words...
typically
takes the suffix of endearment {-oy} (as in {be'naloy} ["wifey"]). (KGT,
198f)
If {-oy} is used on a proper name between romantic partners, It would be
probably be considered a type of {bang pong} "pet name". Okrand explains
their formation:
A {bang pong} is formed by attaching {-oy}, the suffix indicating
endearment, to
an everyday noun. Most of the resulting terms make very little sense to
anyone
not in the particular relationship, and none translates well. Some pet
terms are
based on words for kinds of food, such as {chatlhoy} and {'awje'oy}. Perhaps
these words could be rendered in Federation Standard as "soupy" and
"poppy" (from
"soda pop"), though neither translation conveys the intimacy and
intensity of the
Klingon. Other terms consist of words for weapons plus {-oy}: for
example: {yanoy},
{HIchoy}, {tajoy}, {jorwI'oy}. A third type involves body parts, Klingon or
otherwise, as in {'uSoy}, {'aDoy}, {pIpoy}, {pachoy}. Another term based
on a
body part, {Ho'oy}, is one of the few that makes sense to a non-Klingon
if it is
remembered that {Ho'} is a slang term for "hero, idol". (KGT, 201)
If this use of {-oy} is possible, remember that {bang pongmey} are private
and are NEVER uttered in public:
A {bang pong is usually couple-specific--that is, the set of expressions
used by
one couple is different from that used by another couple. Pet names are
almost
never uttered unless the two members of the couple are alone and,
therefore, are
seldom known by anyone else. Indeed, one of the defining characteristics
of a
{bang pong} is that it be secret, known only by the two members of the
couple.
(KGT, 199)
>2) Do you translating to tlhIngan Hol "Seven of Nine"?
We've discussed this a few times here on the list. (You can search the
List archives at kli.org for details if you're interested.) As far as I
know, Okrand has never translating this Borg designation himself. If you
use the normal possessive phrase, you wind up with {Hut Soch} "seven of
nine, the nine's seven" - which can also be read as the two numbers "nine
seven". One way around this might be to rephrase it as *{Hutghom Soch}
"seven of a group-of-nine" or "the group-of-nine's seven".
Perhaps it's easier to call her {Soch mI'} "Number Seven" or, easier still,
just {Soch} "Seven" - as in fact most of Voyager's crew did after they
became comfortable working with her.
> And "Q (Q continuum)"?
Hmm... perhaps *{Q taHtaHghach}?