tlhIngan-Hol Archive: Wed Oct 30 15:48:44 2002

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]


Quvar wrote:

>Am 30.10.2002 09:12:53, schrieb
> >> You can turn the sentence into
> >>    The baby screams *because* of her mother.
> >> using the noun suffix#5 {-mo'} "because":
> >>    SoSDajmo' jach ghu
> >
> >Because of her mother... did the mother hit the child or something?
>That's possible... ;-)

To my ear, {SoSDajmo' jach ghu} implies that the baby is screaming because 
of something the mother did.  E.g. she spanked the baby, she took away the 
baby's toy, she won't do what the baby wants.

> >I would go with -vaD.  SoSDajvaD ...
>Does the child scream for the benefit of the mother?

In a sense.  (Certainly the child thinks so! <g>)  The baby is screaming to 
get her mother's attention or to summon her mother.

>Somehow I don't like this suffix here. But maybe I got its meaning wrong. 
>Could someone please
>contradict me?

This seems fine to me.  In English we say "the baby is crying for her 
mother", i.e. for the mother to come over to the baby.  In other words, 
{SoSDaj neH ghu} "the baby wants her mother".

I'm sure that those members with children have their own opinion.

Ca'Non Master of the Klingons

Back to archive top level