tlhIngan-Hol Archive: Sun Oct 13 16:14:53 2002

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: Tao Te Ching; Chp. 44

> 'op wen "Tao Te Ching" (Dao De Jing) vImughchoH. paQDI'norgh tIQ 'oH ...

bom paQDI'norgh joq mughDI' taghwI' ('e' nIDDI') jIQom, 'ej vIlaDQo'.
'ach taghwI' SoHbe'.  batlh bImugh.  'oHvam vIlaD.  vItIv.  maj.

> ['u' mIw = the way the universe works]


> tera' paqmey'e' lumughlu'ta'bogh, "The Bible" Qat law' Hoch Qat puS. 'ach
> vebbej "Tao Te Ching".
> [lugh {-law'/puS} ngaSbogh mu'tlhegh 'e' vItul]

jIHvaD Qap.

> DaH vImughlI' jIH. DaH Hoch vImughta' 'ach wej rIn Qu'wIj.

vIlaD vIneH.

> HolwIj wa'DIch 'oHbe' DIvI' Hol'e'.


> 44 Chinese (tones not marked, sorry)
> ming yu shen shu qin?
> shen ...

I don't know anything about the original to know how well the klingon or
even the english fits.  I'll have to leave that part to someone else on the

> *Lines 1, 2 and 3 of the Chinese text contain comparisons:
>    Your name or your life: which do you hold dearer?
>    Your life or your riches: which is of more value?
>    To gain or to lose: which causes more pain?
> I decided against using the {puS/law'} constructions here as they seemed
> unnecessarily cumbersome.

Again, I don't know enough about the chinese to comment on that; but the
klingon is readable.

I'm still trying to decide if putting -'e' on the first halves would be
better or necessary.

> **Okay, {ghaH} is not "they". However, having decided to use the
> gender-neutral "those" in the English text, I had to be
> consistent in my use
> of pronouns and that meant using "they" in the last line.

I agree with how you did it.

DloraH, 'utlh

Back to archive top level