tlhIngan-Hol Archive: Mon Jun 03 12:24:21 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [KLBC] SISpu' [KLBC]
- From: "d'Armond Speers" <speersdl@msn.com>
- Subject: Re: [KLBC] SISpu' [KLBC]
- Date: Mon, 3 Jun 2002 10:20:58 -0600
"Nitro pojwI'" is actually {tlhIngan Hol pojwI'} for Windows 2.1. A stupid installation program I was using briefly misbehaved in naming the program during installation. (I've since replaced it.)
In {pojwI'}, {taS} is defined as "liquid solution," whereas in TKD it's "solution (liquid)."
--Holtej
----- Original Message -----
From: Alan Anderson
Sent: Sunday, June 02, 2002 3:24 PM
To: tlhIngan-Hol@kli.org
Subject: Re: [KLBC] SISpu' [KLBC]
jIja'pu':
> A better word for what? {taS} means "liquid", but I'm not sure what you
> were trying for. There's nothing in TKD near either "liquid" or {taS}
> which might match the word "explanation" you gave in English.
ja' Nathan Grange <viqles@clear.net.nz>:
>In nitro pojwi', (I have misplaced my TKD) taS came up for 'solution'
What's nitro pojwi' [sic]? I don't know how it presents words, but it
should have told you that {taS} means "solution (liquid)" the way the word
is defined the The Klingon Dictionary. If it just said "solution" by
itself, then I would call it a failing of the tool. If it did include the
"liquid" part, then I would remind you that you can't just take a single
part of the definition out of context. The Klingon word typically means
*all* of what is given in the English definition, or at least has the
meaning common to them.
I still don't know what you really wanted to say, since "solution" doesn't
have a lot to do with "explanation" as you used it.
-- ghunchu'wI'