tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 31 11:22:48 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC - Practice (was KLBC Translation Needed)
- From: "Gina Robertson" <firstname.lastname@example.org>
- Subject: KLBC - Practice (was KLBC Translation Needed)
- Date: Tue, 31 Dec 2002 12:31:42 -0800
Since I said i was going to try to translate it into tlhIngan Hol, here is my first attempt.
These are the first two sentences from the e-mail I sent. Still working on the others. These probably aren't completely right, but again it's a start
As are all the other experts and past BG's on the board.
Since this wasn't exactly a complete sentence...I'm going to change it to make it one.
All the other experts and past BG's are patient with beginners.
taghwIpu' tuv Hoch (other) po'pu' ej (past) taghwI pabpu'.
I am also a beginner and once I really started reading TKD (The Klingon Dictionary), I found that tlhIngan Hol is a lot easier than it first looks.
jItaghwI je 'ej wa'logh tlhIngan mu'ghom (really) vIlaDchoH (not sure it is the right suffix), tlhIngan Hol (a lot)ngeD