tlhIngan-Hol Archive: Tue Apr 16 00:40:32 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: the whys and whenfors of translation
- From: PeHruS9@aol.com
- Subject: Re: the whys and whenfors of translation
- Date: Tue, 16 Apr 2002 00:40:06 EDT
In a message dated 4/15/2002 8:29:19 AM Mountain Daylight Time,
willm@cstone.net writes:
> But now I'm wondering, does chev mean "separate" as in transitive "divide";
> > or is it "separate" as in intransitive "unconnected, individual,
> independant"?
>
> While I have no noted usage by Okrand to disambiguate this gloss, my
> personal
> guess is that since the definition is "separate" and not "be separate", I
> would
> assume the transitive until further evidence makes this clear.
>
I tend to be on Will's side here. rarbe' seems to come closer to
"disconnected" than does chev.
peHruS