tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 30 15:07:54 2001
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: cholbogh poH: the future
- From: Marc Ruehlaender <[email protected]>
- Subject: Re: cholbogh poH: the future
- Date: Mon, 30 Jul 2001 14:06:50 CDT
- In-reply-to: Your message of Mon, 30 Jul 2001 12:21:15 -0500
Lieven (Quvar):
> : "Das Beste an der Zukunft ist vielleicht der Umstand, daß immer nur ein Tag
> : auf einmal kommt!"
> :
> : I somehow like it, it means
> : "The best aspect of the future is perhaps the fact, that there comes only
> : one day at once."
>
Voragh:
> Better English: "... the fact that it only comes one day at a time." Or have
> I misunderstood the German?
>
(bIyajchu')
> : {chaq nIteb DuSuchmo' jajmey chu' cholbogh poH DaSIQlaH}
> :
>
> chaq cholbogh poH DaSIQlaH, nIteb nISuchmo' neH jajmey chu'.
> "Perhaps you can endure the coming time only because the new days
> visit you alone."
>
> : Whaddya think?
>
> This is a bit awkward, though I'm not sure there's a good way to render the
> idea of "one at a time". To me {nIteb nISuchmo'} implies that the new days
> visit *you* alone" - i.e. you are the only one that they visit. (But this may
> only be the English translation "because they visit you alone" interfering.)
> YMMV.
>
I think {nIteb} works as Lieven intended it,
it's the subject that acts "alone"
however, I wonder why you both don't keep the verb {chol},
which I think expresses the idea pretty well, in this phrase:
{nIteb chol jajmey chu'}
or
{nIteb chol Hoch jaj chu'}
or, the other way,
{not nItebHa' chol cha' jaj}
> Maybe {qaS} "happen, occur" would be better":
>
> chaq cholbogh poH DaSIQlaH, nIteb qaSmo' neH jajmey chu'.
> "Perhaps you can endure the coming time only because the new days happen
> alone."
>
> Hmm... still not right. Perhaps someone else has a better idea.
>
> BTW, I've also seen *{tlha'bogh poH} "the time (period) which follows" used for
> "the future".
>
it works in the right circumstances, but here I like {chol} better.
another point is, the "perhaps" refers to the doubt in the speakers
mind about whether there might be something better about the future
than the new days' coming one at a time.
I submit
{nIteb chol Hoch jaj chu'. vaj cholbogh poH wIparbe'.}
if you want the original "perhaps", you may add
{chaq meqvam jej law' Hoch jej puS.}
(or some less figurative quality like {nIv} e.g.,
or do we have an idiomatic expression for "good"
reasons that might apply?)
Marc Ruehlaender
aka HomDoq
[email protected]