tlhIngan-Hol Archive: Tue Jan 09 07:47:58 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Proverbs




> : -Welsh:
> : "cenedl heb iaith, cenedl heb galon"
lit. "race without language, race without heart"

> : <<Hol Hutlhchugh Segh, vaj tIq Hutlh Segh>>
> 
> I assume the Welsh original is simply:
> 
>   Hol Hutlh Segh; tIq Hutlh Segh.
> 
as there is no verb in the Welsh phrases, maybe
{Hol/tIq Hutlhbogh Segh'e'} is closer

> Another pattern we've seen in Klingon proverbs is with {rur}.  E.g.:
> 
>   Hol ghajbe'bogh Segh rur tIq ghajbe'bogh Segh.
> 
>   Hol Hutlhbogh Segh rur tIq Hutlhbogh Segh.
> 
my feeling is, you've reversed subject and object
here from the Welsh

> Instead, you could make this an equational sentence:
> 
>   tIq ghajbe'bogh Segh 'oH Hol ghajbe'bogh Segh'e'.
> 
>   tIq Hutlhbogh Segh 'oH Hol Hutlhbogh Segh'e'.
> 
> i.e. a race without its language is not merely LIKE lacking a heart, it IS
> lacking a heart.  
>  
not being a native speaker of Welsh, I still think
this is how one would usually interpret it, but it
is quite possible that the forms with {rur} carry
that meaning in Klingon. 

                                           Marc Ruehlaender
                                           aka HomDoq
                                           [email protected]


Back to archive top level