tlhIngan-Hol Archive: Tue Jan 09 07:47:58 2001
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Proverbs
- From: Marc Ruehlaender <[email protected]>
- Subject: Re: Proverbs
- Date: Tue, 09 Jan 2001 09:47:42 CST
> : -Welsh:
> : "cenedl heb iaith, cenedl heb galon"
lit. "race without language, race without heart"
> : <<Hol Hutlhchugh Segh, vaj tIq Hutlh Segh>>
>
> I assume the Welsh original is simply:
>
> Hol Hutlh Segh; tIq Hutlh Segh.
>
as there is no verb in the Welsh phrases, maybe
{Hol/tIq Hutlhbogh Segh'e'} is closer
> Another pattern we've seen in Klingon proverbs is with {rur}. E.g.:
>
> Hol ghajbe'bogh Segh rur tIq ghajbe'bogh Segh.
>
> Hol Hutlhbogh Segh rur tIq Hutlhbogh Segh.
>
my feeling is, you've reversed subject and object
here from the Welsh
> Instead, you could make this an equational sentence:
>
> tIq ghajbe'bogh Segh 'oH Hol ghajbe'bogh Segh'e'.
>
> tIq Hutlhbogh Segh 'oH Hol Hutlhbogh Segh'e'.
>
> i.e. a race without its language is not merely LIKE lacking a heart, it IS
> lacking a heart.
>
not being a native speaker of Welsh, I still think
this is how one would usually interpret it, but it
is quite possible that the forms with {rur} carry
that meaning in Klingon.
Marc Ruehlaender
aka HomDoq
[email protected]