tlhIngan-Hol Archive: Tue Jan 02 15:23:11 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: KLBC: Qu'wIj




taD:
> This is good. The only problem I see here is translating the title "King
> Edward III". {wejlogh} means "three times", as in {wejlogh jIghIQ} ("I took
> a vacation three times"), so this doesn't work here.  You could use {-DIch},
> which makes ordinal numbers. For example, {wa'DIch} would be "first". This
> word goes after the thing you are counting. {Edward wejDIch} would be "the
> third Edward".
> Klingon titles go after the name; for example, {torgh 'aj} ("Admiral
> Torgh"). So you could say {Edward voDleH wejDIch} ("the third Emperor
> Edward"). Alternatively, we have an interesting example in KGT. There,
> "Henry V" is translated as {HenrI' vagh}, so you could also say {Edward
> voDleH wej} ("Emperor Edward #3").

What's the scope of a word like {wejDIch}?  When I read {Edward voDleH
wejDIch}, my mind associated the {wejDIch} with {voDleH}.  It gives
a slightly different meaning.  What I mean is:

{(Edward voDleH) wejDIch} "The third (Edward who was Emperor)" (1)
{Edward (voDleH wejDIch)} "Edward (the Third Emperor)" (2)

What (1) means is that there are several Emperors named Edward, and
the person you're talking about was the third of these Edwards, i.e. 
he was Edward III, the Emperor.  But (2) means that the person named
Edward was Emperor, and of all the Emperors, he was the third.
When I read this, my instinct was interpretation (2), though I know
you meant (1).  

Not sure if there's any canon to show {(number)DIch} being applied to
a noun phrase or multiple nouns.  (Voragh?)

--
De'vID

--
tlhIngan-Hol FAQ and unsubscribe instructions:
http://www.bigfoot.com/~dspeers/klingon/faq.htm
To unsubscribe, send e-mail to [email protected] 


Back to archive top level