tlhIngan-Hol Archive: Fri Aug 31 18:17:55 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: Iw



> : 'Iw ghajbe'bogh SuvwI''e'     The bloodless warrior (literally,
> :               "The warrior which has no blood")
>
> Absolutely.  This is one of several ways of translating the tricky English
> words  "with" and "without".  Marc Okrand provided this example in Power
> Klingon:
>
>   Hov ghajbe'bogh ram rur pegh ghajbe'bogh jaj
>   A day without secrets is like a night without stars.

Don't forget:  Hutlh - lack, be without, to not have (v) (KGT)


DloraH



Back to archive top level