tlhIngan-Hol Archive: Sun May 14 11:30:40 2000

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Translation




Joseph L. Cosgriff wrote:
> Can anyone tell me how to translate -
> 
> Dark Son
> or
> Son of Darkness

My first reaction was /puq Hurgh/, but this is a bad idea.

There is a homophony in Klingon between /Hurgh/ "be dark",
and /Hurgh/ "pickle (cucumber)".  So /puq Hurgh/ could
mean either "dark son", or "son's cucumber".

What do you mean by "dark"?  You could go for /puq qIj/,
"black son".  Maybe /puq HuvHa'/ "obstructed/hidden son"?
Maybe /puq So'lu'bogh/, "son who is hidden"?

Just throwing around ideas.

--
De'vID






-------------------------------
Beam to http://www.StarTrek.com
The official site of the Star Trek universe


Back to archive top level