tlhIngan-Hol Archive: Sun May 14 11:30:40 2000
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Translation
- From: [email protected]
- Subject: Re: Translation
- Date: Sun, 14 May 2000 14:30:30 -0400 (EDT)
Joseph L. Cosgriff wrote:
> Can anyone tell me how to translate -
>
> Dark Son
> or
> Son of Darkness
My first reaction was /puq Hurgh/, but this is a bad idea.
There is a homophony in Klingon between /Hurgh/ "be dark",
and /Hurgh/ "pickle (cucumber)". So /puq Hurgh/ could
mean either "dark son", or "son's cucumber".
What do you mean by "dark"? You could go for /puq qIj/,
"black son". Maybe /puq HuvHa'/ "obstructed/hidden son"?
Maybe /puq So'lu'bogh/, "son who is hidden"?
Just throwing around ideas.
--
De'vID
-------------------------------
Beam to http://www.StarTrek.com
The official site of the Star Trek universe