tlhIngan-Hol Archive: Thu May 13 21:04:36 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: First Contacts KLBC
ja'pu' T'uvien:
>choghItlh (does that make sense?)
That depends entirely on what you wanted it to mean. :-) It does have
a reasonably clear meaning, but probably not the one you intended.
ja' qultoQ:
>um, not quite, try: qaghItlh[cho- is the me:you prefix]
T'uvien was trying to say "you wrote to me," referring to the quoted
text that followed. The prefix used was correct. However, the verb
doesn't do a good job of expressing the desired idea. {ghItlh} does
not mean everything "write" does in English. It specifically refers
to the act of making marks (on paper, or in the dirt, or stretching a
bit perhaps typing on a keyboard to put characters on a screen). The
word {choghItlh} could literally be translated "you inscribe me." I
could easily interpret it as someone making marks on you. :-)
You can certainly say {choja'} for "you told me".
-- ghunchu'wI'