tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 30 10:35:34 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Great Winds (was: KLBC/Re: Hurricane?)
On Sun, 29 Aug 1999, Mad Hatter wrote:
> > How would you translate "hurricane" into tlhIngan Hol?
> > Live long and prosper!
>
> SuS'a' i believe is the closest canon phrase, no?
> 'a. *hurricane* pIj wIjatlh maH... :)
> [but, we often write it *hurricane*]
>
> qultoQ
would not {SuS'a' gho} (circle of Great Wind) work better? In this
fashion, one could describe a {SuS'a' gho'a'} [hurricane], and a {SuS'a'
ghoHom} [tomado]. You can also have a {bIQ'a'vaD SuS'a'} [monsoon
wind or typhoon].
quljIb