tlhIngan-Hol Archive: Wed Aug 25 09:10:42 1999

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Messing around with Shakespeare



In a message dated 8/24/99 9:33:03 PM Eastern Daylight Time, 
[email protected] writes:

> The parentheses contain the
>  English text and my comments. Note that I am in no way attempting to be
>  graceful or poetic - that can some someday later.
>  
>  lutvaD Da ghotvam: (Dramatis Personae - Ii stole that *grin*)
>  
>   jatlhwI’pu’ (chorus - I translated as "speaking people")
>   esqaluS - verona’ che’ ghaH (Prince of Verona)
>   paHrIS  - Qup joH,  esqaluS loDnI’HomwI’ (kinsman of Escalus - I had no 
good
>  word for "cousin", the usual meaning of kinsman)
>  
>   mantayghu   |
>           |   qorDu’mey luDev chaH ‘e’ jaghmey chaH (Heads of two houses at 
variance
>  with each other)
>   Qa’pulet    |
>  
>  How would others here improve upon this?
> 
montayghew qa'pulet je: luSuvchuqtaHbogh tuqmey chaH DevwI'pu'

Somewhat closer to the English, and more action based.  Also note the 
spellings of Montegue and Capulet.


romI'yo: montayghew puqloD
julI'et: qa'pulet puqbe'


quljIb


Back to archive top level