tlhIngan-Hol Archive: Thu May 28 07:47:32 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Qong bom
- From: Steven Boozer <[email protected]>
- Subject: Re: Qong bom
- Date: Thu, 28 May 1998 09:46:24 -0500 (CDT)
: mu' QujwI' wrote:
: }I've made a translation (or rather Klingon Interpretation) of a Dutch
: lullaby Called "Slaap kindje slaap" which means "Sleep child sleep".
:
: And lastly, the subject line means "the song sleeps" not "sleep song,"
: because /Qong/ is not a noun.
FYI, Klingon has a word for "lullaby": {najmoHwI'} in KGT.
: }HurDaq jItlI' targh.
: Outside the targ is ???-ing.
:
: I don't know the verb /jIt/. Am I just out of it today?
:
: }Qong puqwI' Qong,
: }HurDaq jItlI' targh.
:
: Etcetera. What the heck is /jIt/?
:
: Qov
Could s/he mean {yIt} "walk"? Is /j/ pronounced like English consonantal
/y/ in Dutch as it is in German?
Voragh