tlhIngan-Hol Archive: Tue May 12 08:55:50 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC parmaqay
- From: Marc Ruehlaender <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC parmaqay
- Date: Tue, 12 May 1998 10:55:43 CDT
ja' lot'Har:
> }batlh chonobbej parmaqaylI''e' choSuDta'mo'
>
jang Qov:
> "You do give me honour your very lover because you have gambled me."
>
> You've used {-lI'} "your" instead of my and put the word "be
> blue/green/yellow" or "gamble" into the sentence for no readily discernable
> reason. I suspect you may have been trying to extract the word "be" from
> the definition of "be blue" in order to say "you are." It definitely
> doesn't work that way.
>
maybe, the fact that the German Dictionary translates "take a chance"
as "take an opportunity", played some role in Lothar's choice here.
I think he wanted to express that the person took the opportunity
to _become_ (that might explain {-ta'}?) his parmaqay... maybe...
Marc Ruehlaender
aka HomDoq
[email protected]