tlhIngan-Hol Archive: Tue Jun 02 09:46:26 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Q on {-meH} (was: long weekend with MO)



According to David Trimboli:
> 
> From: Steven Boozer <[email protected]>
> >I also
> >pointed out that we've always had {Do'Ha'} "It is unfortunate" as a
> complete
> >thought in Klingon (from somewhere in TKD).  If this is not evidence of
> >indefinite usage, what then does "it" refer to?
> 
> "It" is part of the English translation, not the Klingon sentence.  The
> appropriate question to ask is, "What is the subject of {Do'Ha'}?"
> 
> The answer depends, of course, on the context.
> 
> valQIS: Qu'vaD lI' net tu'bej.
> 
> Qugh: vaj Daleghpu' (?) (Requires an {-'a'}, but doesn't have one.  Not the
> only time this has happened.)

I wonder if {-'a'} is required. It was not translated as a
question, and the {vaj} seems inappropriate for a question. I
would as likely consider valQIS to have goofed by replying
{HISlaH} instead of {bIqar jawwI'}, but then that probably
doesn't match the lip movements with the "Yes, my lord" she was
filmed saying in English. {{:)>

> valQIS: HISlaH jawwI'.
> 
> Qugh: Do'Ha'.
> 
> valQIS: jIyaj.
> 
> Assuming this is the verb in the first place, and not the adverbial (and it
> certainly seems like the adverbial), 

Good observation, unless, of course, it is the CLIPPED verb
form of {bIDo'Ha'.} There wasn't much mystery over who was
being unfortunate, after all, and Kruge knew he had to swiftly
turn his ship and dispatch with all evidence, including his
mate. Clipping the response would be appropriate.

Anyway, good analysis.

> SuStel
> Stardate 98417.8

charghwI'



Back to archive top level