tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 29 09:21:32 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC - attempt at translation
- From: Robyn Stewart <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC - attempt at translation
- Date: Wed, 29 Jul 1998 09:14:52 -0700 (PDT)
---Steven Boozer wrote:
>
> : >> The first officer makes some final
corrections
> : >> to her report on a pad, hands it to her ra'wI' and says: "Our
lives to
> : >> you, joHwI'" To which the ra'wI' replies: "I accept your
pledge" as he
> : >> takes the pad.
> : >>
> : >> wa'DIch: qanob yInmeymaj, joHwI'
> : >> lit. I give you our lives, joHwI'
> : >
> : > Remember that word order in Klingon is Object, Verb, Subject
(OVS).
> : > /yInmeymaj qanob, joHwI'/ translates what you asked for. Should
it
> : > really be "*I* give you our lives," or "*we* give you..."? The
latter is
> : > /yInmeymaj pInob/.
> :
> : I had thought *I* since the wa'DIch is making the pledge of behalf
of the
> crew...
> :
> : Kreth
>
> .. and she hands her PADD (which presumably contains the current crew
> roster, their oaths of service, crew performance evaluations, the
ship's
> Record of Battle, etc.) to the captain, who takes it from her. The
use of
> the first person is entirely appropriate and nicely matches the
action of
> the ritual.
>
> Voragh
Because Kreth had used /qa-/ consistently, even when the object
*wasn't* 'you singular', I supposed it was possible that he wanted to
say we-you but was following examples and couldn't find one that
matched. I have no problem with the I-you/our, I just know how
frequently I have settled for saying something that wasn't exactly
what I wanted while speaking an unfamilar language.
==
Qov - Beginners' Grammarian
_________________________________________________________
DO YOU YAHOO!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com