tlhIngan-Hol Archive: Wed Oct 15 01:37:45 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: A song translation...



At 18:06 97-10-14 -0700, pagh wrote:
}At qep'a' wejDIch, I decided this song was impossible to translate. 'ach   
}Hoch 'ebmey tIjon. See if you can figure out what it is. BTW, it can be   
}sung to the original tune, and I've come pretty close to preserving the   
}rhymes (the only exception is a -uD paired with a -u').
}
}qo'vamDaq maHagh 'ej maSaQ je

The stress is really funny in this line.  I'm not musical at all, but I'm
pretty sure the original stress is weak strong weak strong ending the line
on a strong stress.

}matultaH 'ej wIghIjlu' je

Here the stress ends up on the conjunctions but at least it hits both verb
stems.

}marurchuqchu'mo'
}vaj tIqDu'majvo'
}machbej qo'vam 'e' wItu'

*This* works well.
}
}machbej qo'vam 'e' wItu'
}machbej qo'vam 'e' wItu'
}machbej qo'vam 'e' wItu'
}machqu'bej qo'vam
}
}wa' maS neH tu'lu' 'ej wa' Hov SuD
}'ej reH HochvaD juppu' 'oS monDu'

The noun {mon} means capital (of a place).  You're confused ith the verb {mon}.

}vaj nuwav HuD'a'mey
}'ej tInqu' bIQ'a'mey
}'a machbej qo'vam 'e' wItu'

I'll probably be singing the chorus in the shower tomorrow. :P

Qov     [email protected]
Beginners' Grammarian                 



Back to archive top level