tlhIngan-Hol Archive: Sun Mar 30 10:24:24 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: double ways of seeing translation
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: double ways of seeing translation
- Date: Sun, 30 Mar 97 18:11:24 UT
jatlh qoror:
> I won't try to translate any of this stuff *except* the "Of course." Say
> you defy a lot of grammar and have him say:
> "-bej."
> ..or "definitely." But think. If this is Clipped Klingon, it actually
> means "Watch," or maybe "Just watch." It's not exactly what he said, but it
> carries across the exact same meaning. What do you think?
I don't think it works. For one thing, "just watch" is an English expression,
and I don't see any reason why it should carry over to Klingon. Furthermore,
you're talking about someone using a verb suffix as a word, which just doesn't
work.
--
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 97245.1