tlhIngan-Hol Archive: Wed Mar 05 13:16:58 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: "nuqneH" Sajatlh



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Sat, 1 Mar 1997 16:29:10 -0800
>From: [email protected] (Christian Weisgerber)
>
>jatlh Marian Schwartz <[email protected]>:
>
>> 	vagh) To Captain Krankor:  I'd like to produce some backing from a real
>> language for your '"-vo'" trick'.  I study German, although right now it's
>> pretty elementary.  In German, "some of them" is "ein paar von ihnen," which
>> literally means "some from them."  "von" means "from", [...]
>
>No, it doesn't.
>
>Since prepositions are used in highly idomatic ways (at least in IE
>languages), translating them on their own and not as part of a
>particular idiom is questionable. That said...

Prepositions are notoriously difficult to translate; they inhabit a fairly
vague semantic space, I think, and no two languages seem to map to them the
same way.  Besides, the main question is not so much whether "-vo'" is the
right postposition (it could be argued that maybe we should use -Daq: "in
the six Klingons, I mean two of them."), but rather whether postpositions
in Klingon can be used to modify individual noun phrases at all.  My
instincts say no.

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMx3ix8ppGeTJXWZ9AQFuegL+Nmg9kQaWvBHk2Dc+wr9/8UNC1tB5c9Zi
y5Me2kSkBSs+NUwPc6a2LBO6dOSKaZ3kVAMTzzX6+cpMhZQcPV4h2IrcZOqdwUUo
ib1N8+7761N4d4Am/9he1EVIwEZgUfOl
=MQBi
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level