tlhIngan-Hol Archive: Wed Jun 04 02:15:06 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: KLBC: yIn QaDwIj



jatlh SuStel:

> > Can I use  <yIn QaDwIj> as parasite? A "dryer of life" meaning sucker or
> > drainer of life?
> 
> The Short Answer: No.
> 
> The Long Answer: I would never realize that "dryer of life" was supposed to 
> mean "parasite."  This is one of ~mark's "hindsight words," something you only 
> understand when you already know what it is you're trying to say.

> {QaD}, by the way, is "be dry."  What you're looking for is something which 
> "causes something else to be dry."  That's accomplished with {-moH}.  
> {QaDmoHwI'} is "thing which causes to be dry," and {yIn QaDmoHwI'} is "life 
> thing-which-causes-to-be-dry."  Not a very elegant phrase in English, and not 
> very informative in Klingon.

> 
> If you want to discuss a parasite, you must describe it.  You must explain 
> what it does, how it acts.  You needn't use this descriptive paragraph every 
> time you name the thing; once you do so, everyone will know what you mean.  
> But never think that just because you used it in one message or story, 
> everyone's going to suddenly know what you're talking about the next time you 
> want to talk about a parasite.  You'll have to explain it all over again.

*yInSopwI'*'e' DuHlaHpu''a'?
(Could <<yInSopwI'>> (life-eater) be possible?)

qech vIparHa'
(I like the idea)

Q'ISto'va
Eliseo Christopher d'Annunzio, Esquire
E-Mail: [email protected]
Hovjaj: 97423.29



Back to archive top level