tlhIngan-Hol Archive: Thu Jul 24 05:17:28 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

RE: vegh



> ----------------------------------------------------------------------
> ----------------------------
> quvHa'moHmeH ghogh lo'taHvIS jatlh *ghubtIyDubtIy:
> mu' vIlo'taHvIS qech'e' vIwIvbogh neH ja' mu'vam 'e' vIHech.
> rapchu' qech'e' ghajbogh mu' qech'e' vIwIvbogh je.
> (Alan Anderson) - Lewis Carroll, _legh'eghmeHwI' 'el_>
> pabpo' ghaH *ghubtIyDubtIy*'e' - Soqra'tIS
>
> ----------------------------------------------------------------------
> ----------------------------
> Soqra'tIS
> [email protected]

I was just thinking of this snippet of translation yesterday, and I
realized that {vegh} is a much better word than {'el} in order to do
a good job of translating the title of the book. :-)  And, of course,
{*legh'eghmeHwI'} is not grammatical, having as it does *two* Type
9 verb suffixes.

At the risk of being idiomatic, I'd change it to {leghmoHwI' vegh}.

-- ghunchu'wI'




Back to archive top level