tlhIngan-Hol Archive: Fri Jan 31 19:41:45 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: Questions & Announcement
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: Questions & Announcement
- Date: Sat, 1 Feb 97 00:05:05 UT
January 30, 1997 10:41 PM EST, jatlh Christian Weisgerber:
> > > I think it's far from clear that {Daq} is the correct or indeed the
> > > logical term for a "web site". [...]
> >
> > So, what's the German word for this idea? How does it translate
> > (either into English or Klingon)?
>
> German netizens handle this in two ways:
> 1. Some treat "web site" as a new concept and simply borrow the English
> word.
> 2. Others, who are more conservative when it comes to borrowing English
> terms, either refer to their "Seiten" (pages) or their "Server"
> (server; a well-established borrowing), depending on what's
> applicable.
Yes, but why is it called a "page" at all? How did that word come to be used?
And I'll bet that the use of "Seiten" is just a literal translation of the
English term.
> More importantly, no German word for any kind of location is used. I
> think if somebody did, it would not even be intelligible, well, maybe
> from context. IMHO this implies that the "web site" <-> "location"
> analogy is not universal, and thus cannot be taken as granted when
> looking for a Klingon term.
Given this new information, I agree with you.
> Thaddaeus proposed {HaSta}, "visual display". The English translation
> is ambiguous, does {HaSta} refer to (1) what is displayed or to (2) the
> device doing the displaying?
> If (1) it might be applicable, especially if there is no other word to
> denote "page". Since WWW is a hypertext system, the idiomatic use of
> "page" would conceivably carry over to tlhIngan Hol.
I wouldn't accept {HaSta}. I've heard it refer to "picture," "television
screen," and even "chalkboard." It seems that anything anyone looks at is a
candidate for {HaSta}, and that I don't buy. My *guess* is that {HaSta}
refers to the image displayed on some sort of screen, as opposed to the actual
device that displays it. We also have {jIH} "viewing screen." Besides, the
Klingon commander in Star Trek: The Motion Picture says both {wIy cha'} and
{HaSta}, presumably on the same screen.
I've just read Voragh's explanation of the MSN description of this term,
though, and I am once again disappointed by what I hear.
> As for "link", I don't really like {He}. I'm unsure which connotations
> it carries, "route" certainly makes me think of very different things.
> {rarwI'} "connector" maybe? We don't have a word for "pointer", "to
> point at s.th.", do we?
I'm beginning to think that if a Klingon came across a computer connected to
our Internet, he'd say {jIHvaD DIvI' Hol mu'mey bolo'bogh yIja'!}
--
SuStel
Beginners' Grammarian
Stardate 97086.9