tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 06 07:44:24 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Hamlet translations
- From: "Donald E. Vick" <[email protected]>
- Subject: Re: Hamlet translations
- Date: Mon, 6 Jan 1997 07:39:39 -0800 (PST)
- In-Reply-To: <[email protected]> from "Kenneth Traft" at Jan 5, 97 07:46:13 am
ghItlh Kenneth Traft:
> >Doesn't this miss the double entendre use by the translator (Shakespeare)
> >of nunnery: a brothel?
>
> I kind of thought so too, but some people who study shakespeare say that it's
> not a significant part of the text and tend to overlook it for the "monastic"
> aspect -- go figure. I actually enjoyed that part of it. It was one of the
> few witty things in it. Although McBeth is really the only one of
> Shakespeare's plays I could really enjoy.
<wrestling this thread back on-topic>
HIja', SeQpIr lu'mey vIqel, reH lu' 'IQ vImaS.
<*Lear voDleH> QaQ law' Hoch law' puS 'e' vIQub.
<*Othello> vItIvchu' je, 'ach *Branagh vImaSbe'.
batlh lu' ja' *Branagh, 'ach *Iago 'oSDI', qa'Daj mIghnIS law' qa'Daj mIgh puS.
[Did that make sense? I meant "His spirit is not evil enough".]
<*Henry vaghDIch> ja'DI' nIvbej.
*Hamlet vIbej 'e' vIHechqu'bej.
taDI'oS vIq, law'wI'pu'vaD Holtej jIH
----------------------------------------------------------------------
| Thaddaeus Vick, Linguist to the Masses | [email protected] -or- |
| | [email protected] |
| gules on a saltire argent voided azure | |
| thirteen mullets of the second. Yeeha. | http://www.crl.com/~dvick |
----------------------------------------------------------------------