tlhIngan-Hol Archive: Mon Feb 10 09:46:27 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: A Klingon Wedding



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Mon, 3 Feb 1997 18:51:05 -0800
>From: "la'Hom qorDayt" <[email protected]>
>
>My captain has been asked to officiate a wedding in little over a month and
>since he has absolutely no Klingon language skills, the task of translating the
>ceremony fell to me.
>
>Now, before I get too far along trying to mak up my own, are there any texts
>floting around that could be sent my way for ideas and such? It could make my
>task easier given the short time frame in which I not only have to write a
>ceremony but teach it to my captain.

Official ones, I dunno (aside from the stuff in House of Quark that we
don't understand).  FWIW, I once used "be'nallIj ghaHmeH, be'vam
Datlhapqang'a'?" for "Do you take this woman to be your lawfully wedded
wife?"  It's probably not the best translation, though.  And I once
translated "harei 'at m'qudeshet li b'Taba`at zu k'dat mosheh v'yisra'el"
(the Hebrew formula for marriage said under the canopy at Jewish weddings
as the ring is given to bride, meaning "behold, you are consecrated to me
by this ring according to the tradition of Moses and Israel") as (I think)
"*Mosheh* *Yisra'el* je lalDanDaq be'nalwI' SoHmeH, SoHvaD Qebvam vInob"
(in retrospect, I really don't like -Daq as I used it there).

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMv9e5sppGeTJXWZ9AQEXEAMAk1nnKXJQJFb5jEn+DfBfofRfTy05IuFU
SwGDmF4VdUWvL1k26cI33TVcXFrtGNYsseCpffa3u/xC/U/Js9KmFzbhpgfhvre7
PhBRuRVTAg+i6gm2OBOdkKDfv0130Yav
=HHw0
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level